<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Semionaut</title>
	<atom:link href="http://www.semionaut.net/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.semionaut.net</link>
	<description>Signifying Everything</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 May 2013 21:16:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
		<item>
		<title>Semionaut Award</title>
		<link>http://www.semionaut.net/semionaut-new-writing-award/</link>
		<comments>http://www.semionaut.net/semionaut-new-writing-award/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 May 2013 08:05:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>semionaut</dc:creator>
				<category><![CDATA[Art & Design]]></category>
		<category><![CDATA[Consumer Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Experts & Agencies]]></category>
		<category><![CDATA[Network]]></category>
		<category><![CDATA[Semiotics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semionaut.net/?p=4602</guid>
		<description><![CDATA[Announcing the $1000 Semionaut new writers' award sponsored by Space Doctors.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>The editorial team is pleased to announce the Semionaut Award for new writing in the area of culture, communication, semiotics and branding.</p>
<p>The winner will receive a prize, sponsored by UK based marketing semiotics consultancy Space Doctors, &nbsp;of $1000 USD &#8211; plus the opportunity to work on one or more applied semiotics projects for commercial clients and benefit from collaboration with experienced professionals in this field. The prize will be awarded to the winner of a short essay contest (600 to maximum 999 words), in the Semionaut genre embodied by the pieces on the site, with a deadline for entrants of 31st July 2013.</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/semionaut-new-writing-award/concert-light/" rel="attachment wp-att-4604"><img alt="" class="largePic" height="279" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/spotlight-on-stage.jpg" title="Concert light" width="429" /></a></p>
<p>All candidates&nbsp;shortlisted will, like the winner, have their work published by Semionaut and receive detailed feedback from experienced analysts plus guidance on next steps in terms of Semionaut network contacts and possible career development.&nbsp;</p>
<p>The contest is open to students and fresh graduates world wide. &nbsp;It will be judged by a panel comprising representatives from Semionaut editorial and Space Doctors along with one of the best know names in academic semiotics internationally. The award will be based on the quality of insight, analysis and creative flair displayed in the 600-999 word essay submitted by the successful candidate. &nbsp;This may, if appropriate, be supported by a larger body of work showing evidence of the skills we are looking to showcase. All material submitted should be written in English.&nbsp;</p>
<p>Key criteria in reaching the final decision will be the accessibility of the analysis and writing, with potential appeal to a non-specialist non-academic readership, and what people in the marketing and market research world call actionability &ndash; work which embodies the usefulness of this type of analysis and the things that can be done with it, in terms of brand strategy, public policy, or advancing a cause.</p>
<p>If you are a potential candidate for the Semionaut Award &nbsp;please email&nbsp;<a href="mailto:award@semionaut.net">awards@semionaut.net</a>&nbsp;for the rules and registration.&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semionaut.net/semionaut-new-writing-award/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prologue to Semiofest</title>
		<link>http://www.semionaut.net/prologue-to-semiofest-2013/</link>
		<comments>http://www.semionaut.net/prologue-to-semiofest-2013/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Apr 2013 18:33:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michael Colton</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[Art & Design]]></category>
		<category><![CDATA[Experts & Agencies]]></category>
		<category><![CDATA[Fuzzy Sets]]></category>
		<category><![CDATA[Making Sense]]></category>
		<category><![CDATA[Semiotics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semionaut.net/?p=4584</guid>
		<description><![CDATA[Semiofest 2013 in Barcelona - a report on its promise and challenges]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Editor&#39;s Note. </strong><em>Clear concise communication of what benefits semiotics can offer potential clients in the context of market research&nbsp;has long been a key challenge for commercial suppliers of applied semiotic and cultural analysis. Looking back on London&#39;s Semiofest 2012, the first annual gathering of commercial and academic practitioners, and looking forward to the imminent second Semiofest in Barcelona in May/June 2013, this article explores a number of questions still calling out for answers in terms that can be immediately convincing and persuasive for the non-specialist. This piece is much longer than anything we normally accept for publication (our essays average 600 words or so) but its timeliness and wide-ranging character make this an irresistible Semionaut proposition as stimulus for thought. One of the keynote presentations at this year&#39;s Semiofest is entitled &quot;Making Semiotics Useful&quot;. &nbsp;That&#39;s also, implicitly, the challenge of this paper: how do we persuade people that this stuff, in all its varieties, is actually useful, comprehensible, good for something? A challenge which must, surely, speak ultimately not just to the commercial applied semiotician but also to the academic trying to persuade students of the value of semiotics-based studies and&nbsp;justifying research funding.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Purpose</strong></p>
<p>After having attended Semiofest 2012 in London, the first global conference on applied semiotics, we have some confidence that we, as semioticians, are in a position to evaluate the global practice of semiotics in a marketing context. We are in a position also to define a range of practices and better define the term such that all applications fit within.</p>
<p>&nbsp;As semioticians, the barrier to our future success depends on our ability to simply articulate the definition of semiotics and the value it offers in business context. In order for it to be simple to understand, we must describe it without using words like synchronic, diachronic, discursive, etc. This document is an attempt to define the state of the practice to us and to the larger arena of marketing, branding and product development. The benefits of which is that we might manage perceptions of semiotics, take advantage of the opportunities as well as sell semiotics more effectively.</p>
<p><strong>Background</strong></p>
<p>The creators and organisers of Semiofest are clearly on a mission to unify the global semiotics community, encourage the sharing of ideas, and increase the commercial value. To date, semiotics has been difficult to promote. It has been hard to define and package nicely into a digestible proposition that all marketers can comprehend. There is just enough information out there to make it both intriguing and confusing. The promise of having a sound methodology for uncovering the meaning of signs appeals to many, but has caused its traditional definition and application to be altered, adapted and fastened onto other insights gathering disciplines (such as neuro-design, brand strategy, design strategy and traditional marketing research).</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/prologue-to-semiofest-2013/semiofest2-2/" rel="attachment wp-att-4590"><img alt="" class="largePic" height="639" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/semiofest2.jpg" title="semiofest2" width="425" /></a></p>
<p>Definition and clarity about semiotics was also a challenge for the global audience of practitioners and academics at Semiofest 2012. During the event, we as a community were unable to articulate it in such a way that it served people for the variety of disciplines that find its usage meaningful. But failure to better articulate and manage the perception and relevance is a liability to all that seek to make a living from applying the &lsquo;science of signs&rsquo; in marketing, branding and design.</p>
<p><strong>A Definition of Semiotics</strong></p>
<p>Semiotics is the <a>study of decoding and recoding&nbsp;</a>meaning by understanding the signs and codes manifested in culture and absorbed or expressed by each human being. The identification and interpretation of signs and codes allows us to understand the meaning and relevance of concepts and objects without the problematic task of asking people directly what matters to them. Rather, those signs and codes are confirmable by a process of <a>deductive pattern recognition&nbsp;</a>as well as use of the semiotic square for proving dichotomies between patterns that align with a common denominator of meaning. If the dichotomies do not make sense, then the quality of insights will be held in question.</p>
<p><a>It appears as though the application of semiotics can be </a><a><span>matrixed</span></a><span>&nbsp;from the decoding in insight gathering to recoding of signs in product and brand development and from the psychological analysis of human perception of the sign to the anthropological analysis of sign meaning in culture.</span></p>
<p><strong>Schools of Semiotic Thought</strong></p>
<p>We are a signifying species and we project meaning onto the objects around us. Those that follow the logic of Charles Sanders Peirce believe signs are universal and that everything is a sign. Whereas those that follow the logic of Ferdinand De Saussure believe that the meaning of a sign has purely to do with its relevance within a culture.</p>
<p>The Peircian approach lends itself best to an understanding of those instantaneous assessments (unconsciously or consciously) we make of objects in our world. Signs, according to Peirce, can be anything &mdash; a hand gesture, a facial expression, the painting of the Mona Lisa, the steam that comes off a hot pot, or the crucifix. The meanings of signs then, include cultural effects but also are perceived in a way that precedes culture, impacting us all the way down to the neurological and animal level. Sign interpretation reflects our self-perception, triggers unconscious emotions and stimulates our salivary glands. With this point of view, Peircians tend to focus on perception and the immediate impact and amplitude of the sign on us psychologically. The dominant themes in culture are compelling to Peircians, because they appear to confirm universal truths (or at least points of view that seem to be revealingly widespread and consistent across cultures) about the nature of perception in all human beings.</p>
<p>According to Ferdinand De Saussure, the sign is a symbol &mdash; already an abstraction deriving its meaning from the broader cultural signification system &mdash; the world exists because we determine it. It appears Saussure did not concern himself with questions about the nature of perception and the deeper unconscious in his definition of semiotics. Therefore semioticians following Saussure function more as anthropologists studying the communications, traditions and relationships exclusively in culture. They focus not on the immediate impacts of the sign, but rather on longer-term impacts of signs on culture. Commercial semioticians inspired by Saussure tend to see dominant themes as all too common and ultimately inclined to lose their appeal and saliency for people, triggering a creative challenging to produce ever more innovative brand communication.</p>
<p>For all semioticians, branding is a comfortable fit for professional application because branding is really a process of attaching meaning to a product. If a brand is successful in attaching meaning to the product and branding persuades people to buy, then they consume the sign and its meaning by consuming the product. However, due to these foundational differences in semiotic theory, Peircian and Saussurian semioticians have drifted apart, to separate hemispheres of the brand development process. The implication of this basic difference has a tremendous impact on the marketability of semiotics and the confusion about its usefulness within the industry. If we can articulate how and why each is practiced distinctly as well as identify areas for greater integration, the coherence of the offering will improve.</p>
<p>Peircian semiotics leads naturally to its application in synthesis phases of brand development (bringing the brand to life). Peircian semiotics and brand design share something in common. They both tend to favor the perceptual experience and immediate reaction of the consumer to the brand and product. The focus tends to be on the make-up and appearance of the physical object or artifact. Merely the idea of making design beautiful implies that there has been special attention given to the composition of elements that make up meaning. Therefore, Peircian semioticians often act as consultants in the optimization of design such that the composition of signs immediately triggers the intended response. The response may have to do with amplifying cultural relevance. But it may also have just to do with amplifying such immediate and primitive responses as salivation or emotions like anger or joy.</p>
<p>Saussurian semiotics leads naturally to its application in analysis and insights gathering phases of brand development. It could be due in part to semiotics staying true to its roots in abstract areas (linguistics and cultural anthropology). Saussurian semiotics tends to be used for the purposes of brand meaning or product benefit innovation. Saussurian semiotics has become applied in business application as a detection system where, through the identification of residual, dominant and emergent themes, it tracks the movement of an ideology. Saussurians thus tend to be somewhat removed from brand expression phases, because there is less focus on the nature of perception of discrete signs &mdash;the focus in more on abstract themes and codes. Semioticians that lead by cultural analysis &#8211; that is of the abstract symbolism and language &#8211; will naturally produce output that must be handed off to someone else for design translation.</p>
<p><strong>Developing an integrated practice</strong></p>
<p>At best, when we are uncovering insights that pay dividends, semiotics would be used end-to-end to decode meaning in culture and recode meaning to create meaningful, persuasive brands. Therefore, integrating what is best of Peirce and Saussure, promises that holistic solution.</p>
<p>If we are addressing the longevity of a brand that, in theory, should transcend cultural shifts, then we have to look at more universal truths. Also, if we are developing a brand in which the needs of the consumers are less about the reflection of identity and more about the resolution of deep visceral and emotional needs (such as in pharmaceuticals), then using Peircian semiotics to find universal signs that communicate the way the product or brand will resolve those needs is critical. It&rsquo;s less about how one identifies with the product and more about what that product will do to rescue that individual. Perhaps the best semiotic insights will integrate both schools of thought to address both the primitive, deep unconscious and the more superficial collective unconscious &#8211; in effect, a semiotic square that integrates the psychological component and the cultural component.</p>
<p>Likewise, Peircian semioticians who have traditionally worked on brand expression should consider Saussure and exploration of cultural ideological shifts so they too can be involved more upstream during brand meaning and product benefit innovation projects. Spending as much uncovering cultural ideology shifts as in the nature of perception will enable Peircians to develop signs and code that fascinate consumers versus just giving them the assurance that the brand is fulfilling their needs.</p>
<p><strong>What is a Commercial Semiotician?</strong></p>
<p>A commercially applied semiotician is often not a singular occupation. It is a sub-occupation of an individual who is delivering to market an offering in which semiotics adds value. These are perhaps those trained in an array of qualitative and quantitative consumer research techniques that have extended their practice into cultural analysis. These might be design strategist who has recognized the value semiotics brings to demystifying the design making process and in providing logic for converting brand meaning into strategically codified design. Those that are classically educated semioticians might argue that those who stake claim are not true semioticians and part of the cause of the proliferation and dilution of its credibility and reputation. In truth however, those who do practice semiotics commercially, but thoughtfully and dutifully, who are molding and adapting the science to support their work are doing so, partially out of a desire to make a living in a burgeoning field they feel passionate about.</p>
<p>Being a discerning fundamentalist may be a luxury in which the semiotician is a devoted academic and not necessarily compelled to make the discipline marketable. So to many the commercial application of semiotics that originates in the European (Saussurean) academic heritage may appear to be an exclusive right as well as a premium offering reserved for the minority who are recruited by businesses with the forethought, patience and financial resources to afford to explore cultural context broadly and map out opportunity spaces for product and brand meaning innovation.</p>
<p>So is semiotics a methodology that can be adopted wherein rigor is maintained by adopting certain frameworks and procedures or does the semiotician require some formal training and verification?</p>
<p><strong>The Barriers of Semiotic Pedigree to Marketing Application</strong></p>
<p>At Semiofest 2012, one of the few top marketing experts with experience on the client side stressed how important it is for semioticians to use more common language and make the practice more accessible.</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/prologue-to-semiofest-2013/semiofest3-2/" rel="attachment wp-att-4591"><img alt="" class="largePic" height="299" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/Semiofest3.jpg" title="Semiofest3" width="450" /></a></p>
<p>The legacy of semiotics has traditionally been academic. While it is the substance of its worthy esteem, it can be a liability if the sophistication of the offering disillusions prospective clients. The challenge then is how to keep the intellectual engine running strong, but silently &lsquo;under the hood&rsquo; so the client can eventually take the wheel and drive forward with greater vision and clarity. If the client cannot convert the insights into more compelling brands and products, then the mainstream, commercial value of semiotics shall remain in question. Our ability to make it attractive requires that we very simply define it applicability and the benefits as well as where they fit within current conventional practices of building brands. Certainly there will be some compromises to be made in order for it adoption to increase.</p>
<p>Many of those who understand the power of semiotics perceive it as a premium offering for those with the luxury of spending time and money, beyond reacting to current demands from consumers and threats from competitors, exploring emergent themes to proactively insure the future relevance of their brand and products.</p>
<p>But expanding the market for semiotics has begun to take shape. In the U.S.A. semiotics is being used to improve the coherence and desirability of brands in their current state. Middle marketers and business unit directors value semiotics for its ability to fix brands with fragmented meaning and whose stewards have lost their way. In contrast to its luxury version, the desirability of semiotics has to do with enabling brands to deepen bonds by way of the gravity of dominant cultural themes. In fact, the emergent, intriguing cultural theme might be perceived as a somewhat risky &mdash; an untested territory of meaning. For better or for worse, dominant themes appeal to brands seeking to increase their market share in the now and who are unwilling to jeopardize their share of the category in its current state.</p>
<p>If appealing to the mass market is the prize, what then is the added value in rigorously decoding meaning and looking for patterns? The answer to this question requires a shift in perception and an expanded role of semiotics. In addition to operating as only an outside consultant, contracted as an analyst who informs meaning, the semiotician can further add value as a synthesist who curates meaning. In this form, the semiotician is not an outside consultant. The semiotician is rather an internal steward, insuring that the deployment of brand codes and signs are precisely meaningful and resoundingly desirable&hellip;despite the revolving door of and distance between brand stakeholders.</p>
<p>In fact, the ability to do so has been the pain point of many business unit directors and global brand managers seeking to build brands with the utmost care but then unsure about how well those insight will be interpreted by different agencies or others responsible for bring the brand to life in a meaningful way.</p>
<p><strong>Design and Semiotics</strong></p>
<p>In partnership with the designer, the semiotician can make inroads into brand expression and activation both as manifestations of brand meaning and purpose. Deeper integration of semiotics and design will enable the semiotician to become an expert in the deployment of brand design-encoded meaning that also carries with it the important cultural and consumer insights.</p>
<p>In general, however, semiotics for business application has been leveraged in pre-design phases and more upstream business and brand strategy planning. The challenge with this approach is that, because it connected with linguistic semiotics, there has historically been less of a clear and obvious link to recoding brand expression and design.</p>
<p>If this is true, then the designer is the semiotician&rsquo;s ticket to greater prosperity in the business context, especially where semioticians benefit from insuring that coded meaning finds its way to the street to reflect back on to consumers what they initially found meaningful and sensorially captivating. The semiotician needs the designer to fulfill their proposition and ensure the semiotician&rsquo;s insights pay dividends. Part of the promise of success in marketing application has to do with the ability to recode and see to it that meaning is re-engineered for brands. The creation of precisely meaningful design is the best semiotics can do to start to visibly demonstrate ROI as well as expand the practice into other levels of the marketing community. In order for the business application of semiotics to expand, the designer must play a larger role because they are intrinsically more connected with the brand delivery machine and the day-to-day design projects required to bring semiotic insights to life.</p>
<p>Conversely, semiotics offers the designer something in return &mdash;&nbsp;to legitimize and give structure and voice to the previously quiet and unconscious process of the designer (who might just be the most marvelously equipped to decode meaningful signs as subtle as those that show up in typography and letterform structure). With meaning decoded, the integrated team has the potential to elegantly orchestrate precisely meaningful design solutions.</p>
<p>The ability of the designer to function in this different, strategic capacity &nbsp;(distinct from the designer who is craftsman) requires they have a unique identifier &#8211; design semiotician.&nbsp;To earn this definition, the designer will have many added responsibilities. They have to become, as Tim Brown from IDEO describes, T-shaped &#8211; vertically integrated, with the creative gifts of a craftsman and horizontally integrated with the ability to recode semiotic insights (and business objectives) into desirable, meaningful design.</p>
<p>Before going forward, we must clearly articulate the differences between the design semiotician and a traditional semiotician, although the functions of the two often overlap. Any time a traditional semiotician is decoding an advertisement and looking for patterns in relation to other ads, they are behaving as a design semiotician &#8211; although the design semiotician will often be treated as a specialist, deconstructing such an advertisement to understand the meaning in details such as letterforms and photography style.</p>
<p>The design semiotician is both decoding visual language and recoding design solutions. The design semiotician is as different from the traditional semiotician as an archaeologist is from an anthropologist &mdash; regarding physical artifacts as crystallizations of consumer culture, such as competitive pressures and consumer desires. If life were a movie, the design semiotician is watching that movie with the sound turned off &mdash; the component of language is not a leading consideration. The design semiotician is paying more attention to immediate perceptions and emotional appraisals of signs and codes. Whereas the traditional semiotician is paying more attention to the way signs and codes reflect broader culture relevance and ideology. The design semiotician is a specialist, well suited to evaluating the quality of persuasive marketing, paying particular attention to the amplitude and theatricality of designer-choreographed signs and codes. While the traditional semiotician is paying particular attention to the context of signs and codes in culture, the design semiotician is considering that same context in addition to the context within category in which those signs and codes solicit.</p>
<p>In the United States, design semiotics has emerged as companies have recognized the importance of controlling the expression of brand meaning across a vast field of global brand stakeholders. Semiotics has become the backbone of the design strategist who is tasked with insuring that design expression born out of business strategy and consumer insights is as true to life as can be &#8211; and that there is someone who can create a master plan for understanding how to deploy the use of signifiers and codes.</p>
<p>Despite the benefits of deeper partnership and integration between semiotics and design, there remains the challenge of how to insert this expertise within the well-established, conventional chain of strategic brand communications. Those who traditionally function at the translation point between brand strategy and brand expression (the brand strategist on one side and the creative director on the other) may not be so willing to share the space. Yet there has heretofore existed a blind spot between wherein the insights are recoded and deployed in such a way that thoroughly informs the creative director as well as any other brand stakeholder responsible for managing the expression of brand meaning.</p>
<p>Perhaps a larger challenge to the adoption of design semiotics has to do with the unease designers feel about the demystification of the design making process. Historically, the designer has been entrusted to use their artistry to create products and brands that sell. But as the stakes rise in categories, the mysticism must be replaced by measurable and manageable design. Semiotics (decoding and recoding) has generally been well received as a form of verification and valuation of design&rsquo;s efficacy.</p>
<p>If we can surpass the challenges stated above, design integration could create unforeseen opportunities for semiotics to add a discipline about the strategic deployment of signs and codes in the marketplace. For example, one of those opportunities has to do with capturing the interest of the shopper. Especially since the design semiotician can be to the traditional semiotician, what the marketplace is to culture. The design semiotician, (as one who has experience addressing the immediacy and amplitude of impact of signs and codes) can provide an expert point of view on the optimization of designs that rise above the noise and chaos of the store.</p>
<p>To do so, the semioticians must understand the rules of engagements in the store, the tactics of the competition as well as how to manage perceptions of the brand portfolio at the shelf through a visual strategy. Semioticians must also understand the conventions about how particular product and brand benefits are communicated through design&mdash;How is authenticity communicated, how is luxury communicated and how much do brands have permission to deviate, differentiate and still communicate coherently?</p>
<p><strong>On The Quality of Semiotic Insights</strong></p>
<p>Making semiotics more credible and worthy of the confidence of skeptical marketers was a pattern of its own at Semiofest 2012. Several semioticians, in one form or another, presented methods of making the quality of semiotic insights more measurable and parameters for pattern recognition more autonomic and controlled. There were attempts to truly capture consumer self-disclosures (without the consumer&rsquo;s awareness that they are being watched) from an N the size of total population of consumers the end product intends to serve.</p>
<p>Thus far, the perception of relevance and truth of semiotic insights depends on the quality of demonstrable pattern recognition and deductive logic. To this point, semiotic insights based on the analysis of a single advertisements is largely debatable. &nbsp;Historically, semioticians have also relied upon a framework of dichotomies (the semiotic square) as a logical proof. If the dichotomies fit, then the range of meaning is presumed to be true. But there is still risk of some subjectivity. The challenge for semiotics is in creating a stronger reason to believe by providing greater evidence and proof that the decoding of meaning is logical and scientific.</p>
<p>Semioticians are also trying to harness and deconstruct the mechanics of sign significance shift so that we may ultimately become better at forecasting emergent themes and innovation opportunities.</p>
<p>There are also attempts to quantify the results with software that scans images, thereby providing proof of consistency in evaluation and scanning methods and removing subjectivity.</p>
<p><strong>ROI of Semiotics</strong></p>
<p>During Semiofest 2012, there was an effort not only to understand how to measure the quality of semiotics, but also to discuss the perception of reward the client perceives it to offer.</p>
<p>In order for return in investment to be insured there is, at best, some physical manifestation of semiotic insights that creates interest and sales. Traditional commercially applied semioticians are doing the immensely important job of understanding what is the kernel of meaning. But they are somewhat handicapped in terms of being able to evaluate the ROI if they are handing off their findings to the client. But often times, the brand development team, for whatever reason, fails to deliver on those insights. The traditional semioticians often work with creative teams to insure insights are translated effectively. But there is a limit to what can be supervised. The best these semioticians can do is inspire and empower creative teams to carry semiotic insights through to all brand communications. They are not prescribing specific element but rather outlining what elements within a range are &lsquo;on code&rsquo;.</p>
<p>To earn semioticians entrance into all phases of the product or brand development process requires that they cut their teeth in the broader milieu of the marketing organizational culture, using familiar marketing language and sharing in day-to-day brand deployment challenges. Semioticians have to be somewhat flexible, willing to adapt and simplify their methods to serve the needs of clients. Semioticians have to explore the category almost as much as they explore culture. They have to understand how the shopper is different from the consumer in culture. And they have to understand how to strategically deploy brands, balancing the use of culturally meaningful signs and codes with brand equities and visual signs of competitive gamesmanship.</p>
<p><strong>Semiotics versus Traditional Consumer Insights</strong></p>
<p>Over the past ten years there has been an increasing amount of research addressing the shortcomings of consumer insight gathering by asking the consumer directly about their unmet needs and feelings.</p>
<p>If there is a gradually increasing skepticism about self-report based consumer insights, then perhaps this explains the apparent appeal and attractiveness of semiotics. The promise of semiotics might be that the sign is regarded as an undeniable manifestation of those things that are meaningful to people and can be decoded and analyzed to uncover consumer values, while side-stepping the risks associated with asking the consumer directly about what they want us to believe matters to them.</p>
<p>While the ability to collect thorough consumer self-reports may enable brands to offer the consumer a degree of satisfaction or fulfilment, such insight does not enable these same brands to use this insight to guide them toward defining new ideological spaces that will fascinate the consumer and truly differentiate from competitors. In theory, if all brand meaning were created around fulfillment, then brands and categories would actually begin to converge in meaning around the commonly held motivations that bring people into the category &ndash; rather than differentiating from each other, to which brands commonly aspire. By using semiotics to understand human behavior and manifestations of cultural ideology, there is an opportunity for brands to identify opportunities for social disruption and finding true white space.</p>
<p>Another important theme in this area of semiotics versus traditional qualitative research is that self-reports do not always reflect purchase behavior. There has been a growing tide of thought-leaders who have warned us about this.&nbsp;Most of human experience of the world and appraisal of surroundings is processed at an unconscious level. For example, if a consumer has negative feelings about body image or financial status, we draw upon those when seeking that miracle product, yet we do not bring to the store shelf, the full weight of those emotions. On the contrary, we find ourselves delighted and intrigued by the proposition as well as taken by rational consideration about the choices. If this is true, then the best way to determine meaning is not to ask what the consumer feels. If we aren&rsquo;t to ask the consumer directly, our options are either to use neuroscience to get inside the black box of the human brain to track down the powerful origin of purchase decision processing (a venture which has not yet been perfected or embraced) or we can evaluate the way that meaning and identity have been reflected in culture, precipitated in the signs and codes that resiliently withstand the test of time.</p>
<p>Semioticians would like you to believe that, unconscious or not, the intent and desire of people can be interpreted in aggregate through the analysis of culture and the identification of patterns of meaning decoded from human artifacts. Part of the risk of direct interface with consumers is that we can only assume the relevance of meaning to the culture or likely users. The attractiveness of semiotics to marketers likely has to do with the ability to uncover consumer insights about meaning and desire with an N so large, it undoubtedly reflects the full span of the bell-curve of the target audience. Uncovering meaning in culture promises sales volume.</p>
<p>Traditional consumer insight methods (i.e., ethnographies and focus groups, where consumer are asked what they need and want) can make a claim that semiotics cannot &mdash; providing marketers with the assurance of knowing that the insight came directly from the consumer&rsquo;s mouth (however well that insight reflects purchase decision). Also, referring to semiotics as a true science is debatable. Absolutely, there is rigorous deductive logic, but we can never 100% guarantee that our analysis is without some subjective bias or perceptual fixation. We can never be absolutely sure that a process of uncovering every rock along the evolutionary path to contemporary relevance confirms the historical context of meaning we may have identified. Adding rigour, process and transparency constitutes one more key challenge and opportunity among the many currently facing commercially applied semiotics.</p>
<p><strong>Continuing the conversation</strong></p>
<p>There is no conclusion, as such, to this piece.&nbsp;With the second Semiofest imminent this summation of the state of play right now is deliberately inconclusive, spontaneous, open-ended.&nbsp;One of the keynote speeches for the up and coming 2013 fest, as the editor&#39;s note prefacing this piece indicates, is &ldquo;Making semiotics useful&rdquo;. &nbsp;Maybe that&rsquo;s a key dialogue we ned to engage with right now.&nbsp;In the spirit of making that undeniable usefulness for clients a reality please join the conversation. Starting with short responses in the dialogue boxes to this current piece &ndash; or further essays submitted to <a href="mailto:editorial@semionaut.net">editorial@semionaut.net</a> picking on some of the points raised here for discussion.</p>
<p><!--[if gte mso 9]><xml><br />
 <o:DocumentProperties><br />
  <o:Revision>0</o:Revision><br />
  <o:TotalTime>0</o:TotalTime><br />
  <o:Pages>1</o:Pages><br />
  <o:Words>3</o:Words><br />
  <o:Characters>18</o:Characters><br />
  <o:Company>Space Doctors</o:Company><br />
  <o:Lines>1</o:Lines><br />
  <o:Paragraphs>1</o:Paragraphs><br />
  <o:CharactersWithSpaces>20</o:CharactersWithSpaces><br />
  <o:Version>14.0</o:Version><br />
 </o:DocumentProperties><br />
 <o:OfficeDocumentSettings><br />
  <o:AllowPNG/><br />
 </o:OfficeDocumentSettings><br />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml><br />
 <w:WordDocument><br />
  <w:View>Normal</w:View><br />
  <w:Zoom>0</w:Zoom><br />
  <w:TrackMoves/><br />
  <w:TrackFormatting/><br />
  <w:PunctuationKerning/><br />
  <w:ValidateAgainstSchemas/><br />
  <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid><br />
  <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent><br />
  <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText><br />
  <w:DoNotPromoteQF/><br />
  <w:LidThemeOther>EN-GB</w:LidThemeOther><br />
  <w:LidThemeAsian>JA</w:LidThemeAsian><br />
  <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript><br />
  <w:Compatibility><br />
   <w:BreakWrappedTables/><br />
   <w:SnapToGridInCell/><br />
   <w:WrapTextWithPunct/><br />
   <w:UseAsianBreakRules/><br />
   <w:DontGrowAutofit/><br />
   <w:SplitPgBreakAndParaMark/><br />
   <w:EnableOpenTypeKerning/><br />
   <w:DontFlipMirrorIndents/><br />
   <w:OverrideTableStyleHps/><br />
   <w:UseFELayout/><br />
  </w:Compatibility><br />
  <m:mathPr><br />
   <m:mathFont m:val="Cambria Math"/><br />
   <m:brkBin m:val="before"/><br />
   <m:brkBinSub m:val="&#45;-"/><br />
   <m:smallFrac m:val="off"/><br />
   <m:dispDef/><br />
   <m:lMargin m:val="0"/><br />
   <m:rMargin m:val="0"/><br />
   <m:defJc m:val="centerGroup"/><br />
   <m:wrapIndent m:val="1440"/><br />
   <m:intLim m:val="subSup"/><br />
   <m:naryLim m:val="undOvr"/><br />
  </m:mathPr></w:WordDocument><br />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml><br />
 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"<br />
  DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"<br />
  LatentStyleCount="276"><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="0" Name="annotation text"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="0" Name="annotation reference"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="0" Name="Hyperlink"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/><br />
 </w:LatentStyles><br />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]></p>
<style>
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin-top:0cm;
	mso-para-margin-right:0cm;
	mso-para-margin-bottom:10.0pt;
	mso-para-margin-left:0cm;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:Cambria;
	mso-ascii-font-family:Cambria;
	mso-ascii-theme-font:minor-latin;
	mso-hansi-font-family:Cambria;
	mso-hansi-theme-font:minor-latin;
	mso-fareast-language:JA;}
</style>
<p><![endif]--><!--StartFragment--></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:12.0pt;<br />
font-family:Arial;color:#1A1A1A">&copy; Michael Colton 2013</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p><!--EndFragment--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semionaut.net/prologue-to-semiofest-2013/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vodka&#8217;s Enfant Terrible</title>
		<link>http://www.semionaut.net/vodkas-enfant-terrible/</link>
		<comments>http://www.semionaut.net/vodkas-enfant-terrible/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Apr 2013 09:53:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sophie Gomez</dc:creator>
				<category><![CDATA[Art & Design]]></category>
		<category><![CDATA[Categories]]></category>
		<category><![CDATA[Consumer Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Emergence]]></category>
		<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Semiotics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semionaut.net/?p=4555</guid>
		<description><![CDATA[Grey Goose and the evolution of vodka category coding.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span _fck_bookmark="1" id="cke_bm_92S" style="display: none; ">&nbsp;</span></p>
<p><b>A new interpretation</b></p>
<p>For a long time, Absolut Vodka dominated the vodka category. Eventually Grey Goose found a gap for innovation.&nbsp;Analysis of the vodka category enables definition of the following Residual, Dominant, and Emergent visual codes:</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/vodkas-enfant-terrible/vodka-category/" rel="attachment wp-att-4560"><img alt="" class="largePic" height="285" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/vodka-category.png" title="vodka category" width="460" /></a></p>
<p>To keep this analysis concise only the leader of each category is shown below:</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/vodkas-enfant-terrible/vodka-leaders/" rel="attachment wp-att-4578"><img alt="" class="largePic" height="294" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/Vodka-Leaders.png" title="Vodka Leaders" width="460" /></a></p>
<p>Originally, the vodka category drew on Russian and East European dynastic aesthetics and cultural cues to convey tradition and massivity/bulkiness (the Residual codes of vodka). There was then a period where Absolut focused on purity, which was symbolically prominent (the Dominant code). Grey Goose signalled a rupture by opening up the vodka category to a characterful interpretation (the Emergent code).</p>
<p><b>Tradition versus Character</b></p>
<p>Sobiesky (Residual) and Absolut (Dominant) packaging can be organised according to their signs into two main poles. On one side is the pole of tradition, which claims vodka as a national treasure, and on the other side is the pole of purity, which stresses vodka freshness and transparency.</p>
<p>Whilst textual codes, the Slavic writing on the Sobiesky bottle and the long text of Absolut, characterise the traditional category, Grey Goose subverted this by using image-based signification: a vivid interpretation of Frenchness communicated through the Tricolor colour coding and a drawn illustration of flying geese above a moving sea (the grey geese of foie gras and the nationally typical coastal/ maritime associations).</p>
<p>As such, the move from emphasis on textual to more arresting visual codes enables Grey Goose to keep the codes of purity &ndash; the use of the blue, the fresh air of the sea &ndash; whilst freeing it from the traditional cultural cues in order to create a characterful interpretation. Relieved from vodka&rsquo;s historic heritage, the bottle shape moves from the established sense of the massive and substantial to a more refined wine bottle shape.</p>
<p><b>Purity versus Craftsmanship</b></p>
<p>Purity is a current clich&eacute; of the vodka category and the key feature of Absolut&rsquo;s brand&nbsp;differentiation. Yet Absolut&rsquo;s purity is of a particular type, an intrinsic one. The bottle&rsquo;s connotations of chemistry symbolize the concentration of an extremely sanitary liquid. &nbsp;In contrasting with this intrinsic purity, Grey Goose cues an extrinsic,&nbsp;&lsquo;crafted&rsquo; purity. Drawing on a sophisticated version of the codes of purity, Grey&nbsp;Goose displays a refined artistic graphic, a delicate alliance of blue and grey tones, and the aforementioned elegance of the wine bottle.</p>
<p>As a result, Grey Goose brand differentiation could be summed up by the semiotic&nbsp;square below:</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/vodkas-enfant-terrible/vodkasemsq/" rel="attachment wp-att-4581"><img alt="" class="largePic" height="313" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/VodkaSemSq.png" title="VodkaSemSq" width="460" /></a></p>
<p><b>Some thoughts on further innovation&hellip;</b></p>
<p>The theme of purity could be revisited through the use of raw material culturally encoded as &lsquo;noble and pure&rsquo;, such as organic white roses, to create an &lsquo;ultra pure&rsquo; vodka and step even further away from the Absolut chemical purity.</p>
<p>Cueing on the precedent of Lady Gaga&rsquo;s first-ever black perfume, the purity of vodka could also be distorted into innovative dark vodka.</p>
<p>Powerful, the theme of craftsmanship is opening the way for more global interpretations. One might imagine a Brazilian vodka made from Amazonian fruit.&nbsp;</p>
<p><!--[if gte mso 9]><xml><br />
 <o:DocumentProperties><br />
  <o:Revision>0</o:Revision><br />
  <o:TotalTime>0</o:TotalTime><br />
  <o:Pages>1</o:Pages><br />
  <o:Words>3</o:Words><br />
  <o:Characters>18</o:Characters><br />
  <o:Company>Space Doctors</o:Company><br />
  <o:Lines>1</o:Lines><br />
  <o:Paragraphs>1</o:Paragraphs><br />
  <o:CharactersWithSpaces>20</o:CharactersWithSpaces><br />
  <o:Version>14.0</o:Version><br />
 </o:DocumentProperties><br />
 <o:OfficeDocumentSettings><br />
  <o:AllowPNG/><br />
 </o:OfficeDocumentSettings><br />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml><br />
 <w:WordDocument><br />
  <w:View>Normal</w:View><br />
  <w:Zoom>0</w:Zoom><br />
  <w:TrackMoves/><br />
  <w:TrackFormatting/><br />
  <w:PunctuationKerning/><br />
  <w:ValidateAgainstSchemas/><br />
  <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid><br />
  <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent><br />
  <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText><br />
  <w:DoNotPromoteQF/><br />
  <w:LidThemeOther>EN-GB</w:LidThemeOther><br />
  <w:LidThemeAsian>JA</w:LidThemeAsian><br />
  <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript><br />
  <w:Compatibility><br />
   <w:BreakWrappedTables/><br />
   <w:SnapToGridInCell/><br />
   <w:WrapTextWithPunct/><br />
   <w:UseAsianBreakRules/><br />
   <w:DontGrowAutofit/><br />
   <w:SplitPgBreakAndParaMark/><br />
   <w:EnableOpenTypeKerning/><br />
   <w:DontFlipMirrorIndents/><br />
   <w:OverrideTableStyleHps/><br />
   <w:UseFELayout/><br />
  </w:Compatibility><br />
  <m:mathPr><br />
   <m:mathFont m:val="Cambria Math"/><br />
   <m:brkBin m:val="before"/><br />
   <m:brkBinSub m:val="&#45;-"/><br />
   <m:smallFrac m:val="off"/><br />
   <m:dispDef/><br />
   <m:lMargin m:val="0"/><br />
   <m:rMargin m:val="0"/><br />
   <m:defJc m:val="centerGroup"/><br />
   <m:wrapIndent m:val="1440"/><br />
   <m:intLim m:val="subSup"/><br />
   <m:naryLim m:val="undOvr"/><br />
  </m:mathPr></w:WordDocument><br />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml><br />
 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"<br />
  DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"<br />
  LatentStyleCount="276"><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"<br />
   UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/><br />
  <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/><br />
 </w:LatentStyles><br />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]></p>
<style>
 /* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:"Table Normal";
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-parent:"";
	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
	mso-para-margin-top:0cm;
	mso-para-margin-right:0cm;
	mso-para-margin-bottom:10.0pt;
	mso-para-margin-left:0cm;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:10.0pt;
	font-family:Cambria;
	mso-ascii-font-family:Cambria;
	mso-ascii-theme-font:minor-latin;
	mso-hansi-font-family:Cambria;
	mso-hansi-theme-font:minor-latin;
	mso-fareast-language:JA;}
</style>
<p><![endif]--><!--StartFragment--></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="EN-US" style="mso-bidi-font-size:12.0pt;<br />
font-family:Arial;color:#1A1A1A">&copy;&nbsp;Sophie Gomez 2013<span _fck_bookmark="1" id="cke_bm_92E" style="display: none; ">&nbsp;</span></span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></p>
<p><!--EndFragment--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semionaut.net/vodkas-enfant-terrible/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rediscovering Old Age</title>
		<link>http://www.semionaut.net/rediscovering-old-age/</link>
		<comments>http://www.semionaut.net/rediscovering-old-age/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Mar 2013 09:54:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sraboni Bhaduri</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Categories]]></category>
		<category><![CDATA[Consumer Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Emergence]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semionaut.net/?p=4538</guid>
		<description><![CDATA[Indian advertising's emerging attention to older people]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>Whenever you meet clients in India, it seems that every brand is striving to be youthful and wants to target 18-25 year olds. The rest of us on the wrong side of this age divide might as well make ourselves scarce. Any ad review over the last ten years will only showcase young people and older people, if they exist, will at best be middle-aged parental figures, representing irritant authority against whom the youth kick off to make a point. They were either judgmental mother in law like figures, inspecting the home of young couples to see whether their kitchens and bathrooms were being kept up well or simply uncomprehending of the ways of the young generation.</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/rediscovering-old-age/indianageing2/" rel="attachment wp-att-4541"><img alt="" class="largePic" height="250" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/IndianAgeing2.png" title="IndianAgeing2" width="450" /></a></p>
<p>In the past couple of years, there has been an interesting shift. Old people have made an appearance, first in advertising for financial products such as pension plans and now making inroads into sectors such as telecom which were bastions of youth. The old people are emphatically old &ndash; very wrinkled and proceeding towards being bent as well. The physicality is where the archetype parts way with the character. They mostly do not conform to the archetype of the wise old man/woman and nor to the covert social take of being strange and cranky.</p>
<p>This is a significant shift in a culture that is beginning to idealize youth. The balance of power has tipped in their favour of young people as they are more economically empowered, making more money than their parents ever saw and also being inherently tech savvy and therefore better able to negotiate the world today. &nbsp;Traditionally, moving towards maturity and old age was revered and somewhat eagerly awaited. With advancing age came all the privileges of enhanced status and authority reflected in being consulted by the young on every decision and putting the seal of approval on every purchase. Advancing old age meant that it was pay back time for the young, where any good kid was going to dutifully serve and put the elder&rsquo;s wish before his while the old cultivated a detachment from worldly affairs and a move towards spirituality.</p>
<p>Against the backdrop of this shift, advertising&rsquo;s sudden engagement with the old and this moving into the foreground of collective consciousness is intriguing. Post tipping of balance of power, what codes govern old age? Perhaps when there is an ambiguous space the imagination runs free. Collectively there is a need to re imagine old age. The contours this reimagining has taken are interesting.</p>
<p>In this imagination, as reflected in advertising, the old are not moving towards either detachment or spirituality. The mood is light, marked with merriment. While the physicality is exaggeratedly old the behavior is emphatically like that of a teenager.</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/rediscovering-old-age/indianageing1/" rel="attachment wp-att-4540"><img alt="" class="largePic" height="247" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/IndianAgeing1.png" title="IndianAgeing1" width="450" /></a></p>
<p>Portrayal of the old as carefree and a tiny bit irresponsible is reflected in a health insurance ad where the son is evaluating a policy and wants his father&rsquo;s opinion but the father is too busy listening to rap on his iPod and would rather talk about the music than insurance. Or in a bunch of oldies giggling like school girls, cheating at cards and planning a birthday surprise for their brother; again from an insurance ad.</p>
<p>Another theme that gets repeated is that of romance between the old, which is particularly interesting as old couples in India are expected to be done with overt expressions of romance by the time the children come along. Buying diamond rings for your wife in your old age especially when it is preceded by a lifetime of restrained consumption is &nbsp;intriguing; as is an awkward old man giving his dour wife a rose on Valentine&rsquo;s day when the cultural norm is one of functional choices and practical transactions between couples.</p>
<p>Reimagining old age is fertile creative territory for the agencies in India and perhaps it is media validation and way forward for those living in changed times. Or maybe an acknowledgement of those who have the big bucks and a history of being consumption deprived.</p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=fqg8pVOTooY">https://www.youtube.com/watch?v=fqg8pVOTooY</a></p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=5N2PRuuYVsA">https://www.youtube.com/watch?v=5N2PRuuYVsA</a></p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=0lb6Ky4PdHw">https://www.youtube.com/watch?v=0lb6Ky4PdHw</a></p>
<p>&copy;&nbsp;Sraboni Bhaduri 2013</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semionaut.net/rediscovering-old-age/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Modern Orientalism</title>
		<link>http://www.semionaut.net/modern-orientalism/</link>
		<comments>http://www.semionaut.net/modern-orientalism/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jan 2013 19:57:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kourosh Newman-Zand</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Emergence]]></category>
		<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Fuzzy Sets]]></category>
		<category><![CDATA[Global Vectors]]></category>
		<category><![CDATA[Making Sense]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semionaut.net/?p=4500</guid>
		<description><![CDATA[35 years on from Edward Said's rethinking of East-West discourses, Orientalism returns to the spotlight]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>Eccentric aristocratic Orientalist travellers of the 18<sup>th</sup> and 19<sup>th</sup> century sought a contact with the Middle East that could express all that they denied themselves at home.&nbsp;Slowly lifting the veil, the artists soaked the meeting between East and West in pathos and mystic eroticism.</p>
<p>By comparison, the 21<sup>st</sup> century has seen political institutions in the west aggressively tear away the veil, to <i>de-</i>veil rather than <i>un-</i>veil.&nbsp;Yet the Middle East withholds.&nbsp;However many drones map the terrain, Osama Bin Laden eluded capture, Afghanistan resisted peace and Iran&rsquo;s nuclear aspirations continue.&nbsp;We&rsquo;re used to seeing the region &lsquo;from above&rsquo;: hidden bunkers, caves, WMDs, the evolving border between Israel and Palestine.&nbsp;Total revelation.&nbsp;Faced with this nakedly pornographic interrogation of the region, Shafik Gabr&rsquo;s <i><a href="http://politicsinspires.org/2012/12/east-west-the-art-of-dialogue-an-initiative-of-the-shafik-gabr-foundation/">East-West </a></i>initiative has drawn on the adventures of Orientalist travellers as inspiration for renewed dialogue.&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/modern-orientalism/orientalism1/" rel="attachment wp-att-4504"><img alt="" class="largePic" height="592" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/Orientalism1.png" title="Orientalism1" width="359" /></a></p>
<p><em>Shafik Gabr Foundation advertisement in the Financial Times</em></p>
<p>To dress the walls of an area for future dialogue between East and West (capitalized, <b>E</b>ast and <b>W</b>est) with Orientalist art seems itself, paradoxically, to be an instance of an intellectually more established form of orientalism (in the critical Edward Said sense) &#8211; and to reinforce the polarising Language of Civilizations. We need to be smarter than this.&nbsp;Orientalist rhetoric (in the Said sense) is still pervasive and relevant. Economic development and technological advance has somewhat leveled the power differential between Europe, the USA and the Middle East.&nbsp;But popular depictions of the Middle East too often foreground an imported Western Liberalism and use this as a standard from which to interrogate social relations in the region &#8211; with all the familiar received iconography around oppressed women in hijabs or burkas lowering their eyes, suicide bombers dreaming of the virgins that await them in paradise and so forth.&nbsp;Despite honorable intentions books by exiles, such as <i>The Kite Runner </i>and <i>Reading Lolita in Tehran,</i> are written specifically for a Western audience and the narrators neatly extricate themselves from the Middle East.&nbsp;In a sense, Western Liberalism itself becomes the narrator.</p>
<p>Listening to coverage of recent revolutions in the region, you&rsquo;d be forgiven for thinking Facebook toppled Mubarak (<span>the BBC screened a 2 part documentary in September 2011 entitled <a href="http://www.bbc.co.uk/programmes/b014grsr">How Facebook Changed the World</a>) do.&nbsp;Widening access to technology and the Internet across the region is crucial, yet it does not represent an essential disruption.&nbsp;Life and struggle in the Middle East continues refracted through the technological medium, and it&rsquo;s a refraction the West too undertook. The modern Orientalist believes that Middle Eastern identity straddles a contradiction between their traditional cultural values and economic advance, yet Prophet Mohammad&rsquo;s first wife Khadija was a prosperous businesswoman.&nbsp;It&rsquo;s clear we have a lot more to learn.</span></p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/modern-orientalism/orientalism2/" rel="attachment wp-att-4503"><img alt="" class="largePic" height="555" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/Orientalism2.png" title="Orientalism2" width="367" /></a></p>
<p>This photo by Mehraneh Atashi, taken in a traditional exclusively male (strong man) gym in Tehran, shows one way of easing the discourse out of the semiotic monopoly of a Western Liberal viewpoint. The points of reference in this picture<span> are familiar: technological perception, gyms and mirrors. Yet the experiential substance of it &#8211; the content &#8211; eludes and intrigues us. Crucially, the photographer&rsquo;s reflection in the mirror (bringing the frame into the picture) asserts her status in the narrative, rather than taking her out of it, while drawing attention to representation as a production of meaning rather than neutral recording or eye-witnessing. &nbsp;As more of the dots across the cultural divide are connected, a common cross-cultural discursive framework will emerge.&nbsp;It&rsquo;s in the fast paced realms of pop culture and technology that these commonalities are most likely to appear.</span></p>
<p>Rather than clearing our <span>(the West&rsquo;s) own podium, or &lsquo;letting&rsquo; the East speak, the next step is much simpler.&nbsp;The public space will not precede dialogue; rather, dialogue itself will create the public space.&nbsp;It&rsquo;s simply a case of listening and collaborating &ndash; thus not getting left behind.</span></p>
<p>&copy; Kourosh Newman-Zand 2013</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semionaut.net/modern-orientalism/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fifty Shades of Spem</title>
		<link>http://www.semionaut.net/fifty-shades-of-spem/</link>
		<comments>http://www.semionaut.net/fifty-shades-of-spem/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jan 2013 06:47:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Charles Leech</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Making Sense]]></category>
		<category><![CDATA[Semiotics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semionaut.net/?p=4484</guid>
		<description><![CDATA[BDSM, ironic narrative congruence, Thomas Tallis's Spem in Alium and Fifty Shades of Grey]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>One of my favourite pieces of choral music has hit the mainstream lately: Thomas Tallis&rsquo;s 40-part choral motet <i>Spem in Alium</i> has exploded in popularity due to the role it plays in EL James&rsquo;s erotic bondage trilogy <i>Fifty Shades of Grey</i>. Current public opinion on this combination ranges from bemusement and puzzlement to gratitude (on the part of record companies), but I haven&rsquo;t been able to find any decent explanation for how &ndash; or even if &ndash; these two texts work together. So let&rsquo;s fix that.</p>
<p>First of all, the texts themselves.</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/fifty-shades-of-spem/tallis_spem_hill/" rel="attachment wp-att-4489"><img alt="" class="largePic" height="449" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/Tallis_Spem_Hill.jpg" title="Tallis_Spem_Hill" width="450" /></a></p>
<p><i>Spem in Alium</i> is a Renaissance motet, composed around 1570 by Thomas Tallis. In choral music circles it&rsquo;s quite famous for a number of reasons:</p>
<p>For starters, it&rsquo;s simply spectacular, if you like that sort of thing (I do). It starts small (one &lsquo;voice&rsquo;) and ends big (all 40 voices), and in between is a lovely, rich, surging, swirling, immersive, infinitely-complex texture of harmony and melody. Normally, it&rsquo;s the kind of thing you&rsquo;d like to wake up to on a lazy weekend morning (you might not notice it starting, but you&rsquo;ll certainly be awake by the end).</p>
<p>It&rsquo;s also famous because it&rsquo;s rarely heard or performed live, since it&rsquo;s written for 40 separate parts. It&rsquo;s a crazy number: most choral music is written for 4 parts, and sometimes 8 parts if the composer was feeling unusually ambitious. 40 parts usually means a minimum of 80 singers, and that&rsquo;s tough to arrange in this age. As a result of this low profile on the live stage, <i>Spem in Alium</i> has been the secret handshake of choral music lovers for ages: not as well-known or as popularized as, say, Handel&rsquo;s <i>Messiah</i>, or any of the <i>Requiems</i>. <i>Spem</i> is the shibboleth of High Anglican choral snobs.</p>
<p><i>Fifty Shades of Grey</i> is a 2011 novel written by EL James, and it has two sequels (<i>Fifty Shades Darker, Fifty Shades Freed</i>). The novels are a massive success and currently hold the world record for fastest-selling paperbacks of all time. They&rsquo;re also famous for bringing sexual bondage, discipline and sadomasochism (&lsquo;BDSM&rsquo;) into the mainstream limelight, inspiring reams of articles and opinions on why this seems to have defined today&rsquo;s <i>zeitgeist</i> &ndash; especially for housewives and middle-class mums.</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/fifty-shades-of-spem/leech2/" rel="attachment wp-att-4490"><img alt="" class="largePic" height="326" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/Leech2.png" title="Leech2" width="311" /></a></p>
<p>But for now, let&rsquo;s not go there: let&rsquo;s pause on the fact that the dominant male character of the book, &lsquo;Christian&rsquo;, likes to play <i>Spem in Alium</i> while he has BDSM sex with the submissive female protagonist, &lsquo;Ana&rsquo;:</p>
<p><i>&quot;The singing starts again &hellip; building and building, and he rains down blows on me &hellip; and I groan and writhe &hellip; Lost in him, lost in the astral, seraphic voices &hellip; I am completely at the mercy of his expert touch &hellip;</i></p>
<p><i>&quot;&#39;What was that music?&#39; I mumble almost inarticulately.</i></p>
<p><i>&quot;&#39;It&#39;s called </i>Spem in Alium<i>, a 40-part motet by Thomas Tallis.&#39;</i></p>
<p>You can imagine the classical music purists howling in outrage: how DARE a trashy pop-culture beach novel drag Tallis&rsquo; most celebrated work into the muck! Shock! Horror! Indecency!</p>
<p>And yet, it makes perfect sense when you look at it carefully &ndash; semiotically.</p>
<p>First off, there&rsquo;s the issue of narrative congruence, or, in this case, &lsquo;ironic narrative congruence&rsquo; or &lsquo;deliberate narrative dissonance&rsquo;, where the shock of placing a sacred text like <i>Spem</i> into the context of BDSM is precisely the point: if <i>Fifty Shades</i> (and BDSM) is about pushing boundaries and exploring the forbidden, then fifty shades of <i>Spem</i> is a perfect example. How dare they? Exactly.</p>
<p>But is it truly ironic? There&rsquo;s Philip Tagg&rsquo;s &lsquo;genre synecdoche&rsquo;, where an imported, re-contextualized musical reference can bring the connotations of an entire culture into the picture for semiotic mastication. How fascinating, to consider how music like <i>Spem in Alium</i> affects our experience of [reading about] BDSM! The music is transcendent, sublime: it transports listeners to a higher plane of consciousness, away from the corporeal and closer to the divine. BDSM, like all sex, tries to accomplish the same: transcending the physical (<i>through</i> the physical) to ecstasy, to touch the divine. <i>Spem in Alium</i> is also about discipline and control: breath, voice, diaphragm, timing; BDSM is entirely about control (who delivers pain, who receives pleasure). EL James knows this, with her description of Ana being &ldquo;lost in him, in the seraphic voices&rdquo;.</p>
<p>Although they&rsquo;re sung in Latin and indecipherable in the music, the words of <i>Spem</i> are congruent with the narrative of the BDSM submissive: &ldquo;I have never put my hope in any other but You . . . who can show both anger and graciousness . . . be mindful of our lowliness.&rdquo; <i>Spem</i> fits Christian&rsquo;s god complex (his name is no accident, either).</p>
<p>Musicologically, <i>Spem</i> is a kinetic anaphone (Tagg) for any kind of ecstatic sexual experience: immersive, sensuous, emotional, ebbing, flowing, teasing, climaxing.</p>
<p>And in the story, Christian&rsquo;s knowledge of <i>Spem</i> gives him instant cultural cred. He is the grown-up, sophisticated adult version of Alex from <i>A Clockwork Orange</i>, having graduated from raping and Beethoven (both oh so crass).</p>
<p>Claudia Gorbman talks about &lsquo;mutual implication&rsquo;, which is one of the hallmarks of intertextuality: when you put two texts together, they affect they way each is perceived in culture. Sometimes this effect is small, sometimes it achieves massive cultural synaesthesia, where an entire generation is unable to, say, hear music like Wagner&rsquo;s <i>Ride Of The Valkyries</i> without visualizing the Huey helicopters from <i>Apocalypse Now</i>. &nbsp;Synaesthesia can only happen when there are deep narrative congruencies in the combined texts to support and inform the initial shock of unexpected juxtaposition.</p>
<p>But some multimedia text combinations are harder to lodge into people&rsquo;s minds, and I doubt whether the music of <i>Spem in Alium</i> will become synaesthetically fused with BDSM imagery just through the written words of EL James on paper or Kindle screen . . . but just wait: the movie version of <i>Fifty Shades of Grey</i> is already in development. The music credits will hold no surprise, and then we&rsquo;ll <i>really</i> get to see ironic narrative congruence in action.</p>
<p>&copy; Charles Leech 2013</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semionaut.net/fifty-shades-of-spem/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Russians in Films</title>
		<link>http://www.semionaut.net/russians-in-films/</link>
		<comments>http://www.semionaut.net/russians-in-films/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2013 17:39:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marina Simakova</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Fuzzy Sets]]></category>
		<category><![CDATA[Global/Local]]></category>
		<category><![CDATA[Semiotics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semionaut.net/?p=4478</guid>
		<description><![CDATA[Deconstructing the imaginary Russia delivered by Anglo-American film and TV's favourite codes and clichés. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>I&rsquo;ve always been fascinated by the way foreign directors represent Russia in films and the codes that were supposed to bring a Russian setting to life. These movie-makers must have read some pieces of classic Russian literature: the majority of signs and symbols that are supposed to connote Russia turn out to be a director&rsquo;s representation of the codes rather than the codes themselves, a web of signifiers realising an imaginary Russia.</p>
<p>Most of the codes have been repeated endlessly becoming clich&eacute;s easily recognized Russian audiences, making the cinema burst out with laughter. The limited number and repetition of these codes exaggerate the &lsquo;Russianness&rsquo; of the context and put the story in another dramatic perspective: grotesque. The grotesque is still common on stage as a respected classic Russian drama school approach, so it happily lives within the theatre, rarely appearing elsewhere. The Russian spectator does not expect to see the grotesque on screen, nor did the Hollywood director, I suppose, intend to use this style of representation on purpose.</p>
<p>This study will deconstruct myths about 19th century Russia, as shown in films and appearing in popular culture.</p>
<p>Apart from the usual exaggeration, you can notice the lack of understanding of the difference between the nobles and the peasants of pre-revolutionary Russia.&nbsp;There was a huge cultural gap between these two classes in customs, traditions and beliefs, determined by serfdom, which existed in the country for several centuries and was eliminated only in 1861. Once can find a limited overlap between the cultural systems of the &lsquo;noble&rsquo; and the &lsquo;peasant&rsquo; worlds, but in general they were like two planets in one galaxy, where the Tsar was certainly treated as a sun. Although stressing the point of difference might seem intolerant in today&rsquo;s multicultural reality, it is necessary to be accurate with the description of the way people lived, at least for the sake of future generations. As George Santayana once said, <i>&lsquo;Those who do not remember history are condemned to repeat it&rsquo;. </i>So, it&rsquo;s better to clearly see and depict social segregation and its consequences, i.e. its impact on the nature of symbolic systems, instead of mixing all elements of national/cultural specifics in one pot.</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/russians-in-films/anna-karenina-2012_fur/" rel="attachment wp-att-4480"><img alt="" class="largePic" height="300" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/Anna-Karenina-2012_Fur.jpg" title="Anna-Karenina-2012_Fur" width="450" /></a></p>
<p>Let&rsquo;s look at some examples. The following codes are always shown in films in the context of the Russian noble class of 19<sup>th</sup> Century:</p>
<p><b>Code #1: Lots of fur: fur coats and fur hat</b></p>
<p><b>Why true: </b>Russians did wear fur to keep warm.<br />
	<b>Why NOT true: </b>Nobles of 19<sup>th</sup> century chose fine silvery sable, which looks different from other furs and is rarely shown in films; big and heavy fur coats were popular among merchants and their wives, but not the nobles.</p>
<p><b>Code #2: Drinking vodka</b></p>
<p><b>Why true: </b>Vodka was very popular in those days and its production was also in hands of nobles.<br />
	<b>Why NOT true: </b>Pure transparent vodka was never drunk those days, it was used in production as a base for creation of more delicate drinks. People preferred to make and drink berry and herbal &lsquo;vodkas&rsquo; differentiated from each other by colour and taste.</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/russians-in-films/onegin/" rel="attachment wp-att-4481"><img alt="" class="largePic" height="291" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/Onegin.jpg" title="Onegin" width="450" /></a></p>
<p><b>Code #3: White sky</b></p>
<p><b>Why true: </b>In winter when snow is all around &ndash; on the ground, on trees and in the air &ndash; the sky may be covered by clouds and seem absolutely white. This weather is typical when it&rsquo;s not that cold outside but at the same time quite wet.<br />
	<b>Why NOT true: </b>Back then when winters were very frosty and cold the most common weather was &lsquo;frost and sun&rsquo;, as Pushkin described it &ndash; bright blue sky, no clouds and the ground covered with shiny sparkling snow.</p>
<p><b>Code #4:</b> <b>Woman&rsquo;s hair in a plait</b></p>
<p><b>Why true: </b>All peasant women wore plaits which were treated as marks of beauty. Besides, by plait thickness and length, men judged woman&rsquo;s physical strength and health.<br />
	<b>Why NOT true: </b>The plait was typical for the village women: on the one hand, peasant women needed to prevent their hair from getting in the way when they were working in fields or at home; and on the other hand these women needed a symbol of beauty they could display. Noble women wore plaits in the 15<sup>th</sup> century but later on they preferred more complex hair styling.&nbsp;Being subject to French fashion they never let their hair look loose or hang down freely in a plait.<span>&nbsp;&nbsp;</span></p>
<p><b><br />
	</b></p>
<p><b>Code #5:Ice-skating</b></p>
<p><b>Why true:</b> Was popular in big cities, took place on the surface of the rivers, and Russia is traditionally a land of rivers (that&rsquo;s why actually all roads in the country are known to be in a very bad condition: there was never a need for them and native people still have not developed skills in road construction).</p>
<p><b>Why NOT true: </b>A river&rsquo;s surface is not smooth, so skating was not as elegant as ishown in films. In &nbsp;the19<sup>th</sup> century only two artificial skate rinks existed, in St Petersburg and Moscow. Sledging, incidentally, snowball fights and building a snowmen were more common and easier to do.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Code #6: </b><b>Three, as a rule black, horses drawing a coach</b></p>
<p><b>Why true: </b>Russian &lsquo;Troika&rsquo; (literally: &lsquo;three&rsquo;, i.e. 3 horses) is a symbol of such phenomena as freedom, the inner search and a long road ahead. In reality, this was also one of the most popular forms of carriage.</p>
<p><b>Why NOT true: </b>Other kinds of carriages also existed and were commonly used: nobles could use even 6 horses pulling their carriage. A troika with black horses is more of an exclusion: breeds of white, brown and grey horse were more widespread. &lsquo;Apples on grey&rsquo;, horses of light grey color with yellowish spots, &nbsp;were the true Russian luxury.</p>
<p><b>Code #7: </b><b>Flowery shawl</b></p>
<p><b>Why true: </b>An authentic example of folk craft, manufactured since the end of 18<sup>th</sup> century. This unique rural Russian fabric patterning is still available, and trendy among hip young women.<br />
	<b>Why NOT true: </b>Never worn by noble women, only peasants.</p>
<p><b>&nbsp;</b></p>
<p><b>Code #8: </b><b>Big colourful onion domes of Russian Orthodox churches</b></p>
<p><b>Why true: </b>There are some famous churches with colourful onion domes (especially popular with tourists). in Russia&rsquo;s big cities.<br />
	<b>Why NOT true: </b>None of these &lsquo;colourful&rsquo; churches had the status of &nbsp;a major or state cathedral. The latter were big and brutal, without the playful image of picturesque ice-cream-like domes. Moreover, small, white stone and wooden churches played a more significant role in the religious life of Russians of those times: so if a person felt like having an intimate rendez-vous with God, he or she would have preferred to go to a small church and hide from the eyes of others.</p>
<p>This list could certainly be extended.</p>
<p>All these codes may be discovered in such films as &lsquo;Onegin&rsquo; starring Liv Tyler and Ralph Fiennes, British TV-series like &lsquo;Crime and Punishment&rsquo;, several adaptations of &lsquo;War and Peace&rsquo; and coming soon &lsquo;Anna Karenina&rsquo; directed by John Wright.</p>
<p>My favorite personification of Russia is Princess Sasha from the adaptation of Virginia Woolf&rsquo;s masterpiece &lsquo;Orlando&rsquo;. She&rsquo;s absolutely amazing wearing her fur hat with giant fake sapphires, a thick brunette plait and with a possessive look in her eyes. Yet, it&rsquo;s not difficult to see that she&rsquo;s 100% French: she has absolutely non-Russian facial features.</p>
<p>This is a perfect example that it&rsquo;s not enough to be aware only of the cultural codes, and that three things are much to be desired &ndash; real attention to detail, consistency with historical truths and contradictions, and a sense of proportion.<span>&nbsp;&nbsp;</span></p>
<p>&copy; Marina Simakova 2012</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semionaut.net/russians-in-films/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Violence of the Dispossessed</title>
		<link>http://www.semionaut.net/violence-of-the-dispossessed/</link>
		<comments>http://www.semionaut.net/violence-of-the-dispossessed/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2013 12:59:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sraboni Bhaduri</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Emergence]]></category>
		<category><![CDATA[Making Sense]]></category>
		<category><![CDATA[Socioeconomics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semionaut.net/?p=4466</guid>
		<description><![CDATA[Against the backdrop of the recent gang rape in Delhi and protest across India.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>The steady Indian economy has ensured that its citizens are relatively more secure in a world, where the societal formations have been destabilised by economic uncertainty. India also has the distinction of being the largest democracy and a pacifist power, often being accused of being a soft state. It displays little aggression in sports with enthusiasts attributing it to lack of &lsquo;killer instinct.&rsquo; This historic lack of testosterone combined with family values and warm security should point to a society which is generally peaceable. But that is not so. Indian society is simmering with conflict. There is a war within &ndash; a war of the genders.</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/violence-of-the-dispossessed/delhi-gang-rape-2012-2/" rel="attachment wp-att-4473"><img alt="" class="largePic" height="274" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/Delhi-gang-rape-20121.jpg" title="Delhi-gang-rape-2012" width="450" /></a></p>
<p>Violence against women is at an all time high even as women are now more literate, economically independent, empowered and liberated. And this is the woman that men cannot locate in their lexicon and paradigm of understanding women. For reasons of moral virtue men have always been told to look upon women other than his wife as mothers or sisters. But the modern Indian woman does not look anything like the mother or the sister that he has known. He cannot process this liberated and somewhat westernised woman. He does not know where to place her in his world and what to call her. There is no word for it.</p>
<p>The Indian man&rsquo;s first brush with westernized women, was the white English woman. She was attractive and a sexual object. His lust for her did not disturb his moral virtue. She could remain in his fantasy because her otherness was so distinct that he never confused her with his mother or sister. Her relatively easy relationship with the opposite sex fuelled his fantasy but never disturbed his world because she was alien and distant. His fantasies never translated into action because he was intimidated by her. She was powerful as she belonged to the white master. He knew how to address her. She was &lsquo;Memsahib&rsquo; and master was &lsquo;Sahib.&rsquo; She merited an additional prefix of &lsquo;Mem&rsquo; meaning English which was shorthand for all western values. Permissive values and women after all don&rsquo;t go together. Such a qualifier for men is really not needed.</p>
<p>Closer to the colonial times, this nomenclature applied to the Indian elite. But as the colonial hangover receded and new contemporary Indian identities emerged, transfer of these values to the Indian context posed a problem. How does the common Indian man make sense of this woman who exhibits Memsahib like behavior and sartorial preference? &nbsp;The physical attributes of the white woman like fair skin, slim figure and height still inform his ideal of beauty but his sexual reverie is rudely interrupted when he finds that the incorporation of the other has gone beyond the external. She inspires the same intimidation but this time he cannot accept that she is unattainable. He is enraged that once again the elite have cornered the prize. The liberal metrosexual man who is comfortable with her new identity is desired by her. This feels like betrayal because it comes from the brethren. The toiling, struggling masses have once again been left out with no recourse but brute force. The Sahib has walked away with the Memsahib.</p>
<p>&copy;&nbsp;Sraboni Bhaduri 2013</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semionaut.net/violence-of-the-dispossessed/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hedging semiotic bets</title>
		<link>http://www.semionaut.net/hedging-semiotic-bets/</link>
		<comments>http://www.semionaut.net/hedging-semiotic-bets/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 Dec 2012 14:21:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Arning</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Consumer Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Emergence]]></category>
		<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Making Sense]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semionaut.net/?p=4455</guid>
		<description><![CDATA[The delicious ambiguity of East Asian beauty - mixed race models and cues appropriated from Western beauty.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>I was lucky enough to be commissioned to do a project on premium beauty last month. This involved a field trip to Hanoi and Ho Chi Minh City (still colloquially known as Saigon). While analysing beauty archetypes and immersing myself in glamour magazines and visual culture I was struck by the creeping influence of an array of new beauty looks which play with mixed racial identity in an ambiguous way. This is a semiotic hedging strategy for a region which is becoming increasingly sure of itself and aware of its growing hegemony, whilst still vestigially in thrall to the West.</p>
<p>Those who track such things know that the beauty archetypes have been becoming more Asian for years. In 2006/07 Shiseido launched Tsubaki in a lacquerware looking bottle touting the uniqueness of Japanese beauty. A brand called Ichimaki did the same thing. At the same time the Kao brand Asience released a cringeful and starring actress heavily insinuating the superiority of East Asian over European women. No longer are leggy blondes fawned over in quite the same way as they used to be; except perhaps in hostess bars! Far from seeking to be European, the pellucid, almost sepulchral North East Asian look seems to be favoured. Cosmetic surgery is booming and generally deployed to widen eyes, mitigate the epicanthic lid and lengthen the nose bone. Whilst this may have been originally motivated by a desire to emulate Westerners, this has been appropriated as an East Asian look in its own right.. This represents a paradigm shift from the round faced and fatter cheeked Vietnamese beauty of the 1980s and before. In Vietnam this is being driven by Korean (and to a lesser extent Japanese) visual culture with slick premium beauty brands such as Ohui, Lenarge and others. In this, Korean K-Pop, soft power and brands work hand in glove with one another.</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/hedging-semiotic-bets/anna-2/" rel="attachment wp-att-4460"><img alt="" class="largePic" height="239" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/Anna1.png" title="Anna" width="350" /></a></p>
<p>Anna Truong</p>
<p>So, we have this general drift towards celebration of East Asian beauty. At the same time there is this penchant for mixed race models. I conducted a similar project in Japan 5 years ago and was struck by the popularity of so called &lsquo;haafu&rsquo; (Eurasian half Japanese, half European models) even though they were still exotic &nbsp;and marginal curiosities it seems back then. In Japan the stigma of not being totally Japanese is gradually falling away. There are now famous &lsquo;post race&rsquo; <i>tarento</i> such as Rora who are a Japanese, Russian, Bangladeshi mix. In Vietnam, a more conservative less &lsquo;postmodern&rsquo; society, Anna Truong is a popular half Vietnamese, half German model and daughter of a famous singer noted for her warm and classy Eurasian beauty. Now what we see is the so called the Eurasian look being used alongside the more refined, more racially distinct and paler Korean look.</p>
<p>The mix is becoming hard to trace. Asian women who have been enhanced or are made up to have a more European look jostle with Europeans with black hair and the sort of skin that approaches a pallor of Japanese skin along with genuine Eurasians. This places the latter group &#8211; perhaps previously ostracised &#8211; in the ironic position of now being able to accuse &lsquo;full blooded&rsquo; models of seeking to &lsquo;pass themselves off&rsquo;&hellip;</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/hedging-semiotic-bets/za/" rel="attachment wp-att-4457"><img alt="" class="largePic" height="333" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/Za.png" title="Za" width="245" /></a></p>
<p>Za advertising</p>
<p>So, if we consider some of the images chosen here we can see how this shift is playing itself out in practise. The Za cosmetics print ad features two models dressed as flower power exiles. They have the rosy pinkish complexion and broader cheekbones and the auburn highlights popular in East Asia but note their Amazonian stature and cosmopolitan aura. The ad perfectly captures the vanillarized ambiguity of these looks &ndash; impossible to pigeonhole, easy to accept. They paddle off a miscegenated atoll somewhere in the territorial waters of &lsquo;Ocean Eurasia&rsquo; but refuse to be pinned down or reveal their definite co-ordinates. Occidental Caucasianness is becoming a twist or garnish to spice up looks, rather than adopted wholesale.</p>
<p>This Lancome ad I saw outside a shopping mall in Saigon and in a fashion magazine is another significant cultural text. The two models adopt an identical gaze, as if the art director could not decide which to use. The double appeal of Caucasian and East Asian is the key here. This is also what all mixed race people have always known; we&rsquo;re always &lsquo;double&rsquo; in consciousness and heritage, never half. The beholder is meant to mix the identities in the mind like colour palette on an easel.</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/hedging-semiotic-bets/lancome/" rel="attachment wp-att-4458"><img alt="" class="largePic" height="471" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/Lancome.png" title="Lancome" width="335" /></a></p>
<p>Lancome advertising</p>
<p>An experiment by Gillian Rhodes a psychologist at the University of Western Australia in 2006 found that when Caucasian and Japanese subjects were shown photos of Caucasian, Japanese and Eurasian faces both groups rated the Eurasian faces as most attractive. A hypothesis from evolutionary psychology is that these faces are preferred because they signal genetic diversity, a vital marker of reproductive health..</p>
<p>As someone of Caribbean heritage who lived through the 1980s in the UK when being mixed race was not embraced in the quite the same way it is now, I am stunned at the ubiquity of mixed race models, particularly Caribbean/white mixed in UK advertising and on TV by mainstream brands like M&amp;S. Miscegenation has become the darling of brand guardians who seem to think this ethnic daring boosts credibility with a progressive population, who may have their prejudices (and as we know from the muppet opera Avenue Q &lsquo;Everyone&rsquo;s a little bit racist&rsquo;) but who want to believe in a world where exotic beauty trumps race.&nbsp;Of course the Obama phenomenon would have fed this trend. In East Asia the decision to use these models seems less political than strategic. From the semiotic perspective, this reveling in gradations is a sort of aesthetic rapprochement. The Eurasian look seems to square the circle, blending proud celebration of Asian skin with a dash of Caucasian exoticism. This also helps manage the tension between the desire for cultural capital and class mobility and the need to be anchored to an East Asian root.&nbsp;</p>
<p>&copy; Chris Arning 2012</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semionaut.net/hedging-semiotic-bets/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chocolate Vietnam</title>
		<link>http://www.semionaut.net/chocolate-vietnam/</link>
		<comments>http://www.semionaut.net/chocolate-vietnam/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Nov 2012 08:31:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Arning</dc:creator>
				<category><![CDATA[Art & Design]]></category>
		<category><![CDATA[Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Categories]]></category>
		<category><![CDATA[Clients & Brands]]></category>
		<category><![CDATA[Emergence]]></category>
		<category><![CDATA[Global/Local]]></category>
		<category><![CDATA[Making Sense]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.semionaut.net/?p=4439</guid>
		<description><![CDATA[A semiotic confection of the highest quality]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>This Vietnamese chocolate pack is a perfect juxtaposition of globalized visual culture and the extraction of semiotic cues of local influence. As ethnographer Arjun Appadurai wrote: &ldquo;The central problem of today&#39;s global interactions is the tension between cultural homogenization and cultural heterogenization&hellip; What these arguments fail to consider is that at least as rapidly as forces from various metropolises are brought into new societies they tend to become indigenized in one or another way&hellip;&rdquo; (p. 6; Appadurai, <i>Disjuncture and Difference in Global Cultural Economy</i>, Public Culture). This dialectic drives branding and design codes.</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/chocolate-vietnam/marou/" rel="attachment wp-att-4441"><img alt="" class="largePic" height="624" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/Marou.png" title="Marou" width="340" /></a></p>
<p>The excellent paper by Thurlow and Aiello (National pride, global capital: a social semiotic analysis of transnational visual branding in the airline industry Crispin Thurlow and Georgia Aiello, Journal of Visual Communication, 2007) on aircraft tailfins showed how global kinetic motion vector motifs can be hybridized with local avian mythology to create national airline brands that also successfully conform to an international design idiom. A similar thing is happening here. Chocolate has for a while been becoming much less a sweet confectionary and being seen as a gourmet foodstuff. The cocoa bean usually rendered in <i>faux na&iuml;f</i> illustrator (as if straight off a Linaeus etching) style has become a staple image in the brave new world of bean to bar new chocolatiers. The Marou pack cleverly combines this with subtle cultural cues. The brand descriptor and historicist font used for the title is a contrivance of Gallic savoir faire. The title <i>Faiseurs de Chocolat</i> &ndash; is &lsquo;made up&rsquo; French (it should be <i>fabricants) </i>and the square cartouche reference vaguely <i>fin de si&egrave;cle</i> France luxury goods.</p>
<p>To the uneducated observer (which I still consider myself to be after only a two week stint), the main design influences in Vietnam are Vietnamese re-creations of broadly Chinese design and a re-imagined colonial France. This stunning chocolate packaging from Marou subtly references both of these traditions whilst arguably forging a delightfully charming Vietnamese confection. The building that houses the Museum of Fine Arts in Ho Chi Minh City would probably be a good example of this type of hybrid form. It is a pleasing mix of Chinese and French influences with the splayed eaves and roofing characteristic of pagodas, engraved calligraphic panels, and the cloud and transom patterns in balustrades, but with the shutters, balconies and neo classical influences of French architecture. This 1937 building, is an example of forging something distinctively Vietnamese out of semiotic resources available.</p>
<p><a href="http://www.semionaut.net/chocolate-vietnam/hmcarts/" rel="attachment wp-att-4444"><img alt="" class="largePic" height="654" src="http://www.semionaut.net/wp-content/uploads/HMCArts.png" title="HMCArts" width="408" /></a></p>
<p>Museum of Fine Art, Ho Chi Minh City</p>
<p>The colouring of the pack is interesting too. The ochre yellow is ubiquitous in Hanoi and in the South. This stucco seems to be used on all the old French colonial houses. Significant now of faded grandeur, it is arguably used to re-orientalize Vietnamese products for the <i>Viet Kieu</i>, South Vietnamese exiles who crave romanticized views of Vietnam they had to leave behind in painful circumstances in the 1970s and because they do not now recognize their country.</p>
<p>Vietnam is a country still quite divided between North and South living in the shadow and the trauma of two bitterly fought colonial struggles. The North via photography and other elements martially commemorate their struggle and eventual triumph against massive odds. The South who lost the war &#8211; but appear to be winning the peace &ndash; are nostalgic about remembering what was interrupted and purged in 1976. Being publicly nostalgic has only quite recently become a possible trope in Vietnam. As cultural anthropologist Christophe Robert comments: &ldquo;Indulging in nostalgia is akin to dilettantism and bourgeois loafing&hellip;After independence and reunification of the country had been achieved. Nostalgia for the bad old days was inappropriate. In political terms, and especially in Saigon and southern Vietnam, nostalgia could potentially open the door to revisionist accounts calling into question the brutal means- and the authoritarian governance of the Communist Party.&rdquo; (Robert, p. 408)</p>
<p>When it comes to the luxury goods there is a demand from more discerning old money in both Hanoi and Saigon for nostalgia in art, interior design and packaging. It seems that the two Frenchmen who set up this brand wittingly or unwittingly tap into this vein whilst also auto-orientalizing Vietnam for foreign visitors. I picked this item up in the Sofitel in Ho Chi Minh &ndash;; at 131,000 dong, (about $5) it is definitely a <i>chi chi</i> item you wouldn&rsquo;t find it in a normal supermarket. My cultural anthropologist colleague Christophe Robert believes that this pack would appeal only to the very pinnacle of the social hierarchy in Vietnam, those with both money <u>and</u> symbolic education to be able to appreciate the references. Aside from being beautifully and artfully put together, this pack seems to be a semiotic text that shrewdly pushes the right buttons both with overseas <i>Viet Kieu</i> diaspora, nostalgia craving rich Vietnamese and easily impressed, time pressed foreigners like me looking for swift souvenirs.</p>
<p>&copy; Chris Arning 2012</p>
<p><b>References</b></p>
<p>Arjun Appadurai, <i>Disjuncture and Difference in the Global Cultural Economy</i>, Public Culture (1990)</p>
<p>Robert, Christophe &lsquo;The Return of the Repressed: Uncanny Spaces of Nostalgia and Loss in Tr&acirc;`n Anh H&ugrave;ng&rsquo;s <i>Cyclo</i><span>&rsquo; Positions 20:1 (2012)</span></p>
<p>Thurlow, Crispin and Georgia Aeillo, &lsquo;National pride, global capital: a social semiotic analysis of transnational visual branding in the airline industry&rsquo;, Journal of Visual Communication, (2007)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.semionaut.net/chocolate-vietnam/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
