Archive for June, 2010

|

Living Autopsies

Tuesday, June 29th, 2010

Once, the body was text: a second surface for the inscription and production of identity. But now, a host of technologies and practices are cutting through this outer skin, opening up the body's third interior for all to see.

While postmodern codes of the body revelled in its outwardness (its ability to encode identity through costume and appearance), we’re now delving into its inner landscape, with airport body scanners, biometric market research and even ‘neuro lit crit’ all re-framing the body as ‘content’ rather than as ‘form’.

Showing how advertising is picking up on this drive to get ‘under the skin’, a recent UK Department of Health campaign to curb alcohol abuse features scan-like images of the ‘damage you can’t see’.

Meanwhile, last year’s BBC 3 reality TV show ‘Make my body younger’ put participants through a ‘living autopsy’, scanning their insides to reveal the impact of their unhealthy lifestyles.

The overt codes here draw on the Enlightenment discourse of anatomy and dissection, in which the opening up of the body stands for the heroic scientific elucidation of its dark secrets.

But, just as the Enlightenment theatres of dissection played to shock, disgust and fear as much as to noble scientific rationalism, so today’s ‘living autopsies’ find echoes in darker cultural material. For instance, films like Hostel, Captivity and the whole ‘torture porn’ genre provide a stage for the theatrical cutting (or more likely slashing) open of the body and the revelation of what’s within.

These films may seem worlds away from a Department of Health campaign – but, like all the examples mentioned here, they belong to a context in which the body’s interior is increasingly being put on display.  The theme is even extending to the nature-documentary genre, with the UK TV series 'Inside Nature's Giants' opening up animal corpses to look at them anatomically.

© Louise Jolly 2010

Posted in Consumer Culture, Culture, Emergence, Europe, Making Sense | No Comments »

Hilfiger in China

Monday, June 28th, 2010

In order for advertising to be effective, it must convey the intended message. Semiotics, the study of signs and symbols and their meaning, offers valuable tools for analyzing advertising to uncover strengths or weaknesses of ad campaigns within different cultural contexts. However, since the codes used in this example of fragrance advertising are not dominant codes in the category of lifestyle/perfume in China, there is a disconnect between the codes as they would communicate in the Western and Chinese cultural contexts.

Let’s take a look at a global advertising campaign by Tommy Hilfiger. Hilfiger promotes his cologne using the image of a rugged, handsome man driving a vintage motorcycle alone in the desert. From a Western perspective, this image expresses individuality, independence, freedom, and adventure. The codes inspired by each image, or “sign”, in the advertisement are shown below:

Let’s compare the message being conveyed in both the Western and the Chinese context.

* Motorcycle: Whereas in a Western context a motorcycle represents freedom, adventure, and speed, in a Chinese context it is considered dangerous, noisy, and low status.
* Open Landscape: For Westerners, the open landscape portrays independence and lifestyle enhancement. From the Chinese view, the countryside may be perceived as dirty and dusty.

So, in order to convey the intended message to Chinese male consumers, the following switches from Western to Chinese cultural codes could be used: (Old) Motorcycle to (New) Car/Jeep; Alone to With friends; Speed to Leisure; Rough to Smooth; Freedom to Responsibility; Satisfaction (personal) to Status (acknowledgement).

By using semiotic analysis as a tool, companies can more effectively assess whether their advertising campaigns will be successful or not in different cultural contexts. In addition, for campaigns that have already been run, they can analyze why they were successes or failures in local markets.

© Vladimir Djurovic 2010

Posted in Asia, Clients & Brands, Culture, Global Vectors, Making Sense | No Comments »

IPL’s Cheerleaders

Monday, June 28th, 2010

The stupendous success of IPL demonstrates the transformation of cricket from sport to pure entertainment. Every piece of the IPL mix has contributed to making it a heady cocktail of money, power, sport and glamour on a never-seen-before scale. 

IPL's cheerleaders

Into this mix has been dropped a piece of exotica imported from America, cheer leaders as an additional source of glamour and entertainment. From the moment they arrived in IPL 1, they generated controversy. Their skimpy attire and sexy dance movements, performed live and telecast in real time to millions raised the ire of the culture custodian political parties. There is also controversy around the fact that these are white American girls who have been flown in all the way from the USA, to dance and perform at the IPL matches. The Indian blogosphere is buzzing with views both for and against and every single viewer of IPL has an opinion on them. Simply put, they are a feature of IPL that cannot be ignored.

The level of controversy surrounding the introduction of cheer leaders means that what these girls signify to the average Indian viewer of IPL on TV is controversial. Clearly they do not signal wholesome fun, celebratory enjoyment and good cheer as they do in American basket ball games. Through their attire and sexy dance display, they suggest the insertion of a live version of the Bollywood “Item Number” (cabaret routine) into the game. This blatant insertion of sex to sizzle up the game of cricket in its avatar as entertainment has riled all audiences, from cricket purists and fans to culture guardians. 

What about the future role for cheer leaders in the next IPL seasons? Some predict that cheer leading as a feature will wither away as a passing fad, as they are extraneous to the game. Others wish to build a group of Indian girls as cheer leaders and recruit them through a reality TV show and contest.

If indeed, the financial and marketing might of the IPL succeeds in creating a new occupation for young women – cheer leading, what could cheer leaders really signify? In a modernizing society like urban India, would they be a symbol of empowered women who exercise their personal choice to successfully market themselves for personal gain? Or would they have traded positions from being men’s possessions and slaves to sexual commodities being provided for men’s titillation and pleasure?

© Hamsini Shivakumar 2010

Posted in Asia, Clients & Brands, Culture, Global Vectors, Making Sense | 1 Comment »

The Peace Symbol

Monday, June 28th, 2010

Anti-Nuclear or Peace Sign.  Designed in 1958 and based on the semaphore signals for letters N & D.  Created by Harvard Physics and History of Science professor Gerald Holton it first appeared at the Campaign for Nuclear Disarmament (CND) march from Aldermaston to London in February 1958.  It then spread to the U.S. when an American student who was on the March took a bag of the badges back home.  Blogspot from 2008 celebrating 50th birthday.

Posted in Americas, Art & Design, Culture, Europe, Global Vectors, Making Sense | 2 Comments »

Erotic Capital

Monday, June 28th, 2010

Erotic Capital.  Beautiful people not only get more (romantic and sexual) attention but make more money.  A new concept (in April 2010) to join the lexicon of emotional capital, cultural capital etc.  Derived from the work of Dr Catherine Hakim, a sociologist at the London School of Economics. Applied not just to the world of celebrity but public relations, marketing, television, the law and banking too.  April 2010 newspaper feature from UK.

Posted in Culture, Emergence, Fuzzy Sets, Socioeconomics | No Comments »

The Land of Mothers

Monday, June 28th, 2010

Is Russia really as patriarchal? Some signs from social advertising.

For almost a year Moscow citizens and it’s guests can observe this cute picture in the underground. This is a social advertising aimed at strengthening the institution of family in Russia. It quotes Francis Bacon: ‘Love to motherland begins with the family’. Matrioshka signifies both parts of the quote: it is the obvious sign of  ‘Rusianness’ and has well-known meaning of fertility.

The Land of Mothers

What is interesting here is  the gender profile of the family. The biggest, the central doll is female and there are just 2 male figures, the role of which is unclear. Is the bigger one a husband? Then he is presented in the subordinate position to his wife (significantly smaller, childish shapes, stays on the side). Or a son? In this case she is a single mother.

The picture may be interpreted as a reflection of modern life. Crisis of masculinity is a popular topic in Russia. It is usually explained by the events of 20-th century, including huge loss of male population during wars and repressions, peculiarities of communistic social system and global processes of feminism. The family picture with dominant figure of mother is almost a norm in contemporary Russian culture. 

On the other hand, old historical symbols are used in the picture. The characters are shaped and dressed far from modern standards. They are not Barbie-dolls, they are Russian dolls. This is how Russian people looked two centuries ago. The background reminds a tablecloth in great grandmothers’ kitchen. As a matter of fact, return to local traditions has been an important social trend of the last decade and national symbols have become very popular. In this context, the ad actually says ‘this is the traditional Russian family, how it should be’. Is this an example of how modern views change perception of the past? Or does this advertisement represent archetypal image of the Russian family?

Here are some links about matriarchal traditions and image of Mother in Russia:

http://eng.plakaty.ru/posters?cid=5&full=1&page=6&id=40
http://en.wikipedia.org/wiki/Mother_Motherland
http://eng.plakaty.ru/posters?cid=1&id=773
http://www.highbeam.com/doc/1G1-66355314.html
http://www.berdyaev.com/skobtsova/veneratio_Bogomater.html

Notes:
Joanna Hubbs “Mother Russia: The Feminine Myth in Russian Culture”
Ireneusz Szarycz “Morsels on the Tongue: Evidence of a Pre-Christian Matriarchy in Russian Fairy Tales”

© Maria Papanthymou 2010

Posted in Consumer Culture, Culture, Emergence, Europe, Making Sense | 1 Comment »

Snake in hand

Sunday, June 27th, 2010

X-ray and infra-red technology revealed, beneath roses held by Queen Elizabeth I in anonymous sixteenth-century painting displayed at the National Portrait Gallery in London in 2010 for the first time in 90 years, an earlier depiction of her right hand clutching what appears to be a black snake with blue-green highlights. ;What’s going on here we wonder. Artistic subversion of royal iconography? A Tudor Dan Brown moment of some kind? Clearly an enigma to set the popular semiotics machine in motion.

Snake in hand

Some possible explanations:

• Historian David Starkey identified the serpent as being a symbol of wisdom at that time, and an apparent favourite of Elizabeth’s from the evidence of a discrete green serpents on an orange taffeta dress in another portrait.

• Why then the revision and painting out? The posy replacing the snake may have expressed second thoughts, at the time or later, around the serpent being an ambiguous image also strongly associated in Christian iconography with evil and original sin. 

• Roses, in contrast, would have been an unproblematic icon of the Tudor dynasty, as well as the posy being a conventional female prop in portraiture.  

With Freud and by now a decade or two of graphic online porn between us and the occluded serpent it’s hard to overlook the phallic connotation noted by art history blogs and press coverage of a snake “coiled suggestively around her right hand” (Arifa Akbar in The Independent). But donning our semiotic hats and trying to look at all human beings (including us in our own times and places) as aliens it can be salutary to look at the hand and snake trying to think ‘wisdom’ or ‘evil’ rather than the sense that might strike us first as obvious, natural and universal. 

Imagine a future time when the cultural orthodoxy shares with Jorge Luis Borges this view of our psychoanalytic received wisdom today: “I have read Jung with great interest but with no conviction. At best he was an imaginative, exploratory writer. More than one can say for Freud: such rubbish!” Then we would look at the symbol interpreted as a phallic suggestively uncoiling snake and, with Foucault responding to the classification of animals in Borges’s Chinese Encyclopaedia, wonder at “the exotic charm of another system of thought” and “the stark impossibility of thinking that.”

© Malcolm Evans 2010

NOTES
Arifa Akbar, “The Virgin Queen, the serpent and the doctored portrait”, The Independent, 5 March 2010, p.3

Posted in Art & Design, Culture, Europe, Fuzzy Sets, Making Sense | 1 Comment »

Double Exposure

Saturday, June 26th, 2010

Middlebrow Enlightenment. Analysis of a Sun Chips print ad from U.S. showing how the ideal American woman is in search of a contemporary middlebrow version of enlightenment characterised by a clear un-anxious head, healthy heart, toned legs, tight abs and pretty toes.  How to "live brightly" according to a media version (Oprah, Eckhart Tolle) characterised here by cultural commentator Joshua Glenn. 2009 Hilobrow blogspot.

Posted in Americas, Categories, Consumer Culture, Culture, Emergence | 1 Comment »

Chinese Encyclopaedia

Saturday, June 26th, 2010

If you gave someone a paragraph to complete, starting with the words “Animals are divided into…” various types of creature might immediately leap to mind – cats, dogs, elephants, male, female, tame, wild, edible, inedible, cold blooded, warm blooded, etc. A further refinement to this exercise might be to specify the number of divisions your contestant has to play with: just 2 (likely answers might include male/female perhaps or wild/domesticated, or vertebrate/invertebrate), 6 (mammals, reptiles, birds, fish, amphibians, insects). And so on. This is an interesting one to try out with young children. Human beings and cultures are always dividing things – animals, objects, people – into groups and sub-groups. The need to segment your market (“Consumers are divided into…”, or product/service offers, occasions, distribution channels) and target your offer to the appropriate segment(s) is a fundamental rule of marketing – just as understanding the time, place and kind of people you were talking to was the basis of classical rhetoric.

Jorge Luis Borges wrote of a Chinese encyclopaedia, The Celestial Emporium of Benevolent Knowledge, in which animals are divided into:

a.    belonging to the Emperor,
b.   
embalmed,
c.   
tame,
d.   
suckling pigs,
e.   
sirens,
f.    
fabulous,
g.   
stray dogs,
h.   
included in the present classification,
i.     
frenzied,
j.    
innumerable,
k.   
drawn with a fine camelhair brush,
l.     
etc.,
m.  
having just broken the water pitcher,
n.   
that from a long way off look like flies.

This is an excellent text for flipping us out of the familiar daze in which the cut on reality our cultures and ideologies present us with seem simply given, natural, true. A great moment of defamiliarisation which gives us a glimpse into culture’s constructedness and relativity. In The Order of Things, Michel Foucault describes the effect this passage can have – of shattering “all the familiar landmarks of thought—our thought, the thought that bears the stamp of our age and our geography”, “breaking up all the ordered surfaces and all the planes with which we are accustomed to tame the wild profusion of existing things and continuing long afterwards to disturb and threaten with collapse our age-old definitions”, while evoking “the exotic charm of another system of thought” and “the stark impossibility of thinking that.”

The passage on animal types comes from Borges’s “Essay on the Analytical Language of John Wilkins”. Wilkins was the author of Essay Towards a Real Character and Philosophical Language (1688), an attempt to impose a mathematical certainty and objective scientific transparency on language and writing systems – in effect abolishing the distance and (often) cultural arbitariness in the divides between ‘things’, ‘thoughts’, ‘words’, and ‘characters’ or writing systems. Something akin to the Wilkins view of representation as strictly secondary to a world of concepts, reason and empirical reality became a Western cultural norm lasting well into the Twentieth Century. Borges’s response graphically summarises the turn from this to acknowledging the role of language and culture in producing meaning – and signals the re-emergence of semiotics in academic and cultural life from the 1950s and 60s on.   With the application of semiotics to understanding and guiding the development of brands, the master methodology emerging from this “turn to language” engages with some of its most characteristic cultural expressions – in the new emotional, metaphorical and totemic meanings of contemporary consumer culture.

© Malcolm Evans 2010

NOTES
Michel Foucault, The Order of Things, Tavistock, 1970, p.xv
J.L. Borges, Selected Nonfictions, ed. Eliot Weinberger, Penguin, 1999

Posted in Americas, Asia, Culture, Fuzzy Sets | No Comments »

Dynasty Re-Loaded

Friday, June 25th, 2010

It’s the bottom lip that does it. The son – we know it’s his son because the evidence of inherited genes is so strong – betrays physiological and psychological traits the father has long learned to control (or suppress). Too full, sensual, prone to tantrums – the lip is already commanding. Touch, taste, speech – its right to consume and direct is supreme. We are rendered mute in turn as we witness this triumphant transition of biological property through the medium of the absent mother. Not the compassion of the Mother and Child; instead, something much harder. Not the heroism or pathos of the single parent, but an imperial re-versioning of the Self. A perpetuation moving in an ever-refining upward movement, accompanied by the discreet tick-tock of an eternal clock mechanism. The greyscale of it all, the muted fugue in fascistic elegance, the hint of panelled room (the boardroom, the hallway of the Hamptons house, the suite at the Waldorf, the reception corridor of the INSEAD business school?). The readiness of the photograph to succeed to a line of imagined painted portraits (imagined, because the stress on ‘Begin Your Own Tradition’ cannot hide the pained newness of the dynastic ambition here).

Father to Son: Protection, grooming (not in an unhealthy way, we hope), schooling (private, West of England, Swiss, East Coast – all the connotations of Privo-land), all-governing, rhizome-like networks, the senior accomplice in dealing with Mama and all her issues/pills/limited female brain, the hope that he will emulate and speculate. The unspoken expectation that the son is to be the father’s perfecting mirror.

Son to Father: loyalty (for now), admiration mixed with some useful fear (of bank accounts being frozen, perversities exposed, onerous, even weird family rituals being exacerbated), the disciplined, invisible hands and wrists (masturbation/trembling pathologies kept temporarily at bay), the still-growing boy-into-man saga (will he bypass the ‘rebel’ stage?), the binding of wills to serve one purpose (fascism).

Chronos (chronometer) kills Saturn; reborn, Saturn in turn eats his young (consuming lips) and Zeus in turn kills Saturn. The cycle is assuaged by the promise of inheritance, one that measures eternity

© Mark Irving 2010

NOTES
Image: http://www.selectism.com/news/wp-content/uploads/2009/03/patek-philippe-advertising.jpg

Recommended reading:
Pierre Bourdieu (1984) Distinction: A Social Critique of the Judgment of Taste
David Cannadine (1996), The Decline and Fall of the British Aristocracy

Posted in Categories, Clients & Brands, Europe, Making Sense, Socioeconomics | No Comments »

Chinese Medication Pack

Saturday, June 5th, 2010

Bái jiāhēi 白加黑 is a popular over-the-counter cold medication in China, and its success can at least partially be attributed to its effective use of codes both on the cultural level and within its product category. The brand name itself means “white plus black”. The brand slogan is translated as “White pill for day, not sleepy; black pill for night, sound sleep.” Both the packaging and the pill colors utilize powerful and intuitive codes to communicate with consumers- white symbolizing day and black symbolizing night. Together they give a sense of a holistic treatment aligned with the natural cycle of one day. Balance and harmony with nature are important concepts in Chinese culture, as is symbolized by yin and yang. This cultural appeal most likely enhanced the effectiveness of the black and white codes as opposed to other colours such as yellow and blue.

Chinese Medication Cold Pack

Bái jiāhēi ‘s choice of codes, furthermore, differentiated the brand within the product category of over the counter (OTC) cold medications in China.  Although there were competitors with similar offers, some even using the same concept of day time and night time relief with colour-coded pills, Bái jiāhēi emerged as the market leader.

© Vladimir Djurovic 2010

Posted in Art & Design, Asia, Categories, Clients & Brands, Global Vectors | 1 Comment »